Kako koristiti "todo respeito" u rečenicama:

Com todo respeito, senhor, acho que não me contou toda a verdade sobre isso.
Izvinite, ali mislim da mi niste rekli celu istinu o situaciji.
Com todo respeito, não vim aqui para jantar.
Uza sve poštovanje, ali ja nisam ovamo došao jesti.
Com todo respeito, rinpoche... se quer evitar que os chineses recrutem aliados políticos... exigir que eles parem de tentar subornar os monges... não é a melhor tática.
S poštovanjem, Rinpoche... ako je vaša namjera sprijeèiti Kineze da stvaraju politièke saveznike... a potom tražite da prestanu s pokušajima podmiæivanja redovnika... onda to nije najuèinkovitija taktika.
Com todo respeito, majestade... acho que já fiquei longe de casa o bastante.
Уз дужно поштовање, Ваша Висости... мислим да сам предуго одсуствовала од куће.
Com todo respeito, é tarde demais para hesitação.
Uz dužno poštovanje, sad je kasno za neodluèenost.
Com todo respeito, o que será das mulheres e das crianças... dos milhares de feridos e dos idosos?
Уз дужно поштовање, шта ће да буде са женама и децом, са хиљадама рањених и старих?
Com todo respeito, irmãos são encarcerados juntos por todo o país.
Уз дужно поштовање, браћа су затворена и не могу из земље.
Com todo respeito, não preciso de opiniões.
Уз сво дужно поштовање, нетреба ју ми мишљења.
Diretor, com todo respeito, isso é ridículo!
Управниче, уз дужно поштовање, ово су глупости!
Com todo respeito Marty, nós não vamos para prisão, eu vou.
Уз дужно поштовање, Мартy, ми не идемо у затвор. Ја идем.
Com todo respeito, me recuso a responder mais questões.
Са пуним поштовањем одбијам да одговарам на даља питања.
Com todo respeito, todos os pais que ligam dizem a mesma coisa.
Уз дужно поштовање госпођо, сваки родитељ то каже.
Com todo respeito Sr, qualquer intervenção militar só irá piorar as coisas.
Али са поштовањем, господине, било која војна акција ће само погоршати ствари.
Com todo respeito, Sr. Holmes, conhece John muito bem.
Uz svo poštovanje, g. Holms, Džona poznajete jako dobro.
Com todo respeito, não vim aqui para discutir.
Uz svo poštovanje, nisam došao ovde da se raspravljam.
Mas com todo respeito, temos que examinar os restos, antes que tudo desintegre.
Ali uz dužno poštovanje moramo ispitati ostatke prije nego ih spalimo.
Com todo respeito, isso é besteira.
Па, уз сво поштовање, Је срање.
Com todo respeito, meu irmão pode estar aqui em cima... e não vou embora sem ele.
Sa poštovanjem, gosp. policajac, moj brat bi mogao biti tamo gore, i ja ne odlazim bez njega.
Com todo respeito, senhor, posso saber por que estou aqui?
Uz dužno poštovanje, zašto sam ovde?
Com todo respeito, comandante, não vamos a lugar algum.
S dužnim poštovanjem, zapovjednièe, ne idemo nikamo.
Com todo respeito, mas nesse exército eu queria me alistar.
Oprostite. U takvu armiju bih hteo da se prijavim.
Com todo respeito, senhor... eu sei de qual ele precisa.
Уз дужно поштовање, господине, тачно знам шта му треба.
Com todo respeito... devo questionar se a vida humana deve ser segurável como carga.
Uz dužno poštovanje zapitao bih se da li bi ljudski život uopšte trebalo da bude podveden kao tovar.
Com todo respeito, o seu sobrenome é associado a assassinato em massa.
Uz dužno poštovanje, vaše prezime se povezuje s masovnim ubistvom.
Perdão, mas, com todo respeito... se eu quisesse alugar um pedaço de terra, estaria em reunião com o seu pai,
Жао ми је, али уз сво дужно поштовање... да сам хтео да рентирам парче земље по правилима, састао бих се са твојим оцем.
Com todo respeito, Arthur, você é um esnobe.
S poštovanjem, Arture, vi ste snob.
Com todo respeito, senhor, acho que não é uma boa ideia.
Уз дужно поштовање, господине, мислим да то није добра идеја.
Com todo respeito, isso não é da sua conta.
Uz dužno poštovanje, ne vidim zašto bi to bila tvoja briga.
Com todo respeito, senhor, manter a captura do sr. Berenson em segredo está impedindo nossos esforços em achá-lo.
Uz dužno poštovanje, gospodine, kako bi zadržali hvatanje gosp. Beresona tajnom i ukidajuci naše napore da ga nadjemo, ozbiljno.
Com todo respeito, Excelência, isso não vem ao caso.
Uz svo dužno poštovanje, èasni suèe... Nije u tome problem.
Com todo respeito, já temos a autorização da presidência dos EUA.
S poštovanjem, to je veæ rešeno na nivou amerièkog predsednika.
Com todo respeito, senhora, eu não tomo essas decisões.
S poštovanjem, gospoðo, ja ne donosim takve odluke.
Com todo respeito, Secretário, são as vidas de 80 pessoas, incluindo crianças inocentes, realmente vale o preço de vencer a guerra de propaganda?
S poštovanjem, ministre inostranih poslova, da li životi 80 ljudi ukljuèujuæi i nevino dete, stvarno vredi pobede u propagandnom ratu?
Com todo respeito àquele que não quer ser rei, - mas há um truque.
Sva priklonost èoveku koji neæe biti kralj, ali to je namešteno.
Com todo respeito, o povo livre nunca o seguirá não importa o que faça.
Uz dužno poštovanje velièanstvo, slobodni narod te nikada neæe slediti, šta god da uradiš.
Alex, com todo respeito, não acho que as pessoas ligam para minha amizade com Laurel e para um escândalo de oito anos quando a cidade está desintegrando com a ajuda de homens mascarados.
Alex, uz dužno poštovanje, mislim da ljude ne zanima moje prijateljstvo sa Lorel Lance i osam godina star skandal kad se grad raspada i tu su maskirani naoružani ljudi koji to pomažu.
Com todo respeito, Vossa Contorcionesa, aquilo é um asteroide.
Uz dužno poštovanje, vaša uvrnutosti, ono je asteroid.
Com todo respeito, não resolverá isso com soldadinhos.
S dužnim poštovanjem, neæete ovo rešiti s momcima u pancirima.
Com todo respeito, eu terei que dizer não.
Uz dužno poštovanje, moraæu da odbijem ponudu.
Com todo respeito, nem tudo é parte desse jogo.
Izvinite, ali nije sve deo ove igre.
Com todo respeito, senhores, nossa organização já tem uma estratégia que está funcionando.
Uz svo dužno poštovanje, gospodo, naša organizacija veæ ima dobru i delotvornu strategiju.
Com todo respeito, Comandante, meu nome é Hadggar.
S poštovanjem, zapovednièe, zovem se Kadgar.
Com todo respeito, Donald, trinta anos de trabalho duro não são merda nenhuma para vocês!
Са дужним поштовањем, Доналде, 30 година напорног рада вама ништа не значе!
Arquimeistre, com todo respeito... eu os vi, o Exército dos Mortos.
Arhimeštre, uz dužno poštovanje. Video sam ih. Vojsku mrtvih.
Mas com todo respeito a todos os homens, e especialmente aos mais velhos, eles não me queriam por perto.
Ali uz svo poštovanje prema svim muškarcima, naročito starijim, nisu me hteli tu.
0.99898910522461s

Preuzmite našu aplikaciju sa rečnim igrama besplatno!

Povežite slova, otkrijte reči i izazovite svoj um na svakom novom nivou. Spremni za avanturu?